How do I convert weights and measures used in Polish cooking?

polish cooking
Magdalena asked:

How much is a szklanka (”glass”)? Or a lyszka (”spoon”)? Are they metric (i.e. 250 mL and 20 mL respectively)?
What does “op.” mean, and how much is it?

Share with Others
  • Digg
  • Sphinn
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • NewsVine
  • Propeller
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Tumblr
  • Fark
  • Tipd
  • Twitter
Tags: , ,

. #

Comments on How do I convert weights and measures used in Polish cooking?

December 8, 2008

Boudy @ 5:45 pm #

If you want a converter check
Good Luck

December 9, 2008

amish_renegade @ 6:20 am #

I think they are exactly what they say “a spoon, a glass” because back in the day the Polish weren’t the richest and had to use what they had. God I love Polish food, I’m so glad I’m half Polish! Paczki, kiszka, pierogi, golabki, kielbasa, Czernina, it’s all so good

December 12, 2008

mevlana @ 9:11 am #

I don’t know specifically about polish conversions, but here is my conversion link list

Conversion of measurements (weight to cups, etc) (weight to cups,etc) (food yields) (drinks) (gms to cups) (gms to cups, weights of ingred) (UK vs US, oz to cups)

December 14, 2008

nanny @ 4:43 pm #

Oh, I know what you mean. I’m Ukrainian, husband from Yugoslavia, so I run into this all the time.
Most of the time, a “guess” works. I would use a cup (8 ounces or 250 ml) for a glass. A spoon is probably a teaspoon (5ml). Can’t help you with “op.” – you need to find a baba to ask!
I have more trouble with recipes that have all the measurements in weight – for baking, saying how many grams flour, etc.
In case you run into it, a “cake” of yeast is equivalent to one of our packages now. I had to phone a food expert about that one which was in an old cookbook.
Good luck — smachnoho!!!